Договор возмездного оказания переводческих услуг

Договор возмездного оказания переводческих услуг

Договор возмездного оказания переводческих услуг

Если эти обстоятельства будут продолжаться более дней, каждая из сторон будет иметь право отказаться от исполнения обязательств по настоящему договору, и в этом случае ни одна из сторон не будет иметь права на возмещение другой стороной возможных убытков. 8.3.

Сторона, для которой создалась невозможность исполнения обязательств по настоящему Договору, обязана о наступлении и прекращении указанных обстоятельств в течение извещать другую сторону. Несвоевременное поступление извещения лишает сторону возможности ссылаться на возникновение форс-мажорных обстоятельств в будущем. 8.4.

В установленных случаях надлежащим доказательством наличия указанных выше обстоятельств и их продолжительности будут служить справки, выдаваемые компетентными органами. 9. ПОРЯДОК РАЗРЕШЕНИЯ СПОРОВ 9.1.

Исполнитель обязуется по заданию Заказчика оказать услуги первода, а Заказчик – принять результат услуги (непосредственно сам перевод) и произвести оплату.

В документе могут указываться иные условия, такие как срок действия договора, ответственность сторон, порядок изменения и расторжения договора, форс-мажор и другие.

Если не прописаны данного рода условия, то на заказчика и переводчика распространяются стандартные условия для таких договоров в соответствии с действующем законодательством.

[attention]Договор на оказание услуг по переводу содержит также условия описывающие передачу исключительных прав на переведенный материал (например, текст) в полном объеме либо о предоставлении права использования исключительного права в предусмотренных пределах и на определенный срок.

[/attention] [info]При этом лицензионное и агентское вознаграждения включаютсялибо в цену договора, либо учитываются отдельно.[/info]

Договор на оказание переводческих услуг

[important]Заказчик производит оплату услуг и/или их результата надлежащего качества (при отсутствии каких-либо пропусков, терминологических и грамматических ошибок, смысловых искажений, которые возникли по вине Исполнителя, а также соответствие представленного текста требованиям к оформлению, установленным настоящим Договором) в соответствии с условиями настоящего Договора.

[/important] 2. Истолкование терминов в настоящем Договоре Дополнительное соглашение – документ, либо один из нескольких документов, в котором указывается стоимость заказа, его объем или любые изменения к настоящему Договору. Акт приемки-сдачи – документ, фиксирующий факт выполнения заказа, общий объем и стоимость.
Договор — относится к настоящему Договору.

Договор на оказание услуг языкового перевода

Услуги по осуществлению перевода оказываются Исполнителем при получении от Заказчика заявки по электронной почте или через курьерскую службу.

Моментом получения заявки при отправке через курьерскую службу считается проставление отметки Исполнителем на сопроводительном письме или на уведомлении о получении письма.

Моментом получения заявки при оправке по электронной почте считается время получения Заказчиком ответного письма (уведомления) о прочтении Исполнителем его заявки.

Адрес, по которому заявки могут быть отправлены по электронной почте: .

5.2. Сроки по переводу представленных текстов и тарифы по их оплате устанавливаются в Дополнительном соглашении №1 к настоящему Договору, являющемся его неотъемлемой частью.
5.3. Тарифы и ставки, устанавливаемые в Дополнительном соглашении №1 к настоящему Договору, в соответствии с главой 26.2.

Договор возмездного оказания переводческих услуг №

Заказчик несет полную ответственность за ошибки и неполное содержание материала в исходном тексте.

3.2.2.

В случае необходимости предоставлять Исполнителю терминологические Глоссарии и/или дополнительные материалы и сведения для расшифровки вызывающих сомнения сокращений и/или терминологии.

3.2.3. Производить оплату услуг, оказанных Исполнителем, в соответствии со статьей 5 настоящего Договора. 3.3. Заказчик имеет право: 3.3.1.

Отказаться от исполнения Договора в любое время до подписания Акта приемки-сдачи, уплатив Исполнителю, часть установленной в соответствии с Дополнительным соглашением №1 к настоящему Договору цены пропорционально части оказанных Услуг, выполненной до получения извещения об отказе Заказчика от исполнения Договора. 4. ОТВЕТСТВЕННОСТЬ СТОРОН 4.1.

 договора по типам

Под конфиденциальной информацией понимается любая информация, представленная документально или в устной форме, или которая может быть получена путем наблюдения или анализа любого вида коммерческой, финансовой и иной деятельности Заказчика, включая, но не ограничиваясь этим, научные, деловые и коммерческие данные, ноу-хау, формулы, процессы, разработки, эскизы, фотографии, планы, рисунки, технические требования, образцы отчетов, модели, списки клиентов, прайс-листы, исследования, полученные данные, компьютерные программы, изобретения, идеи, а также любая другая информация.

10.2.

Исполнитель обязуется не разглашать конфиденциальную информацию третьим лицам, за исключением случаев, когда конфиденциальная информация может быть разглашена с разрешения Заказчика в процессе работы по договору, заключенному между Заказчиком и Исполнителем.

Договор возмездного оказания услуг по переводу

Договор возмездного оказания переводческих услуг г.

Москва 2008 г Общество с ограниченной ответственностью » » в лице Генерального директора , действующего на основании Устава, в дальнейшем именуемое «Исполнитель», с одной стороны, и в лице , действующего на основании , в дальнейшем именуемое «Заказчик», с другой стороны, именуемые в дальнейшем «Стороны», заключили Договор о нижеследующем: 1. ПРЕДМЕТ ДОГОВОРА1.1.

Заказчик поручает, а Исполнитель принимает на себя оказание услуг по осуществлению устного и письменного перевода с русского языка на иностранные языки и/или с иностранных языков на русский язык, а также другие услуги по взаимной договоренности Сторон (именуемые в дальнейшем «Услуги»), в соответствии с Приложением №1 к настоящему договору.1.2.

Осуществлять услуги по переводу документации с надлежащим качеством и в согласованные сроки в соответствии с требованиями, предъявляемыми к данным материалам/носителям, и передавать Заказчику выполненный результат в согласованном виде, в соответствии с настоящим Договором, если не достигнуты иные письменные договоренности. 3.1.2.

Исполнитель обязан за свой счет и в кратчайший срок внести поправки и изменения в текст перевода либо обработанный видео/аудио носитель в случае предъявления обоснованных претензий Заказчиком в письменном виде к их качеству в течение 3 (трех) рабочих дней с момента передачи заявления таких претензий Заказчиком. 3.1.3.Перевод должен быть адекватным полученному материалу и не искажать смысл переводимого материала. 3.2.

Заказчик обязан: 3.2.1. Представить Исполнителю исходный текстовый материал.

Исключение из этого правила составляют: — Заключение настоящего Договора; — Уведомление о расторжении и изменении Договора; — Обмен претензиями, для которых письменная форма обязательна.

Каналы связи в терминах настоящего Договора — это электронная почта с указанными в п.5 настоящего Договора контактными адресами.

12.

Юридические адреса и банковские реквизиты сторон Исполнитель Сервис» Заказчик Адрес 109387 Москва, ул.

Тихая, оф.395 Р/С В -Банк» г.

Источник: https://jurist-company.com/dogovor-vozmezdnogo-okazaniya-perevodcheskih-uslug/

Рамочный договор на переводческие услуги

Договор возмездного оказания переводческих услуг

Договора по подписанной Сторонами Заявке осуществляется Заказчиком путем перечисления 49% (сорока девяти процентов) предоплаты стоимости таких Услуг, предусмотренной в соответствующей Заявке, до 15 (пятнадцатого) числа месяца, предшествующего отчетному периоду (месяца, в котором будут оказываться Услуги по Заявке), на основании счета, предоставляемого Исполнителем в порядке, предусмотренном п. 3.7.1 Договора.

  • Окончательный расчет за оказанные Исполнителем Услуги по п. 1.1.1. настоящего Договора в размере 51% (пятидесяти одного процента) стоимости таких Услуг осуществляется в течение 15 банковских дней с даты получения оригинала счета, выставляемого Исполнителем в течение 5 (пяти) рабочих дней с даты подписания Акта.
  • Оплата оказываемых Исполнителем Услуг по п. 1.1.2.

Рамочный договор на оказание услуг образец бланк

Если Переводчик не может устранить недостатки в установленные сроки, БП самостоятельно производит все поправки за счет оплаты Переводчика. 5.3.

БП оставляет за собой право потребовать от Переводчика компенсации за ущерб, нанесенный низким качеством работы Переводчика, путем удержания штрафа из суммы оплаты за услуги Переводчика.
5.4.

Внимание В том случае, если факт ненадлежащего исполнения работ обнаружен после оплаты, БП вправе удержать соответствующую сумму из оплаты за последующий месяц. 6. УСЛОВИЯ И СПОСОБ ОПЛАТЫ 6.1. Стоимость Услуг Переводчика устанавливается в рублях и НДС (ст.
ст. 346.11 и 346.

12 НК РФ) не облагается, а именно: . Стоимость услуг может быть изменена путем подписания дополнительного соглашения к договору. 6.2. Работы считаются выполненными по выполнении БП п.4.3 настоящего договора.
6.3.

Договор об оказании услуг переводчика

Исполнитель обязуется не разглашать конфиденциальную информацию третьим лицам, за исключением случаев, когда конфиденциальная информация может быть разглашена с разрешения Заказчика в процессе работы по договору, заключенному между Заказчиком и Исполнителем.

Исполнитель ограничивает разглашение конфиденциальной информации, предоставляя доступ к ней только тем сотрудникам Исполнителя, для деятельности которых необходимо знание такой информации.

Вышеназванные сотрудники должны четко осознавать, что они обязаны сохранять конфиденциальность информации и ограничивать ее использование в рамках данного Договора.7.3.

Исполнитель признает, что обязательства по сохранению конфиденциальности применяются в отношении конфиденциальной информации, переданной ему Заказчиком как до, так и после даты заключения данного Договора.7.4.

Договор возмездного оказания переводческих услуг

  • Оказывать Заказчику Услуги согласно п. 1.1 настоящего Договора.
  • Обеспечивать соответствие упаковки и оформления почтовых отправлений и сопроводительных документов требованиям нормативных документов, перечисленных в Техническом задании (Приложение № 1 к Договору).
  • Принимать необходимую информацию в порядке, указанном в Техническом задании к Договору.
  • Обеспечить соблюдение установленного законодательством Российской Федерации режима конфиденциальности информации (тайна переписки, почтовых сообщений и защита персональных данных согласно Приложению 6).
  • Оформлять и направлять Заказчику Акты сдачи-приема оказанных услуг (далее – «Акт») по соответствующей Заявке в течение 3 (трех) календарных дней с даты окончания оказания Услуг в отчетном периоде (месяце, в котором будут оказываться Услуги, если иной период не указан в Заявке) по Заявке.

Договор на оказание услуг [рамочный]

При этом счет-фактура должен содержать реквизиты Договора, а также наименование Услуг, за которые осуществлен платеж.

В случае оформления и выставления счёта-фактуры с нарушением законодательства Российской Федерации Исполнитель несёт ответственность в размере суммы НДС по соответствующему счету-фактуре, умноженной на ¼ (одну четвёртую) действующей по состоянию на день предъявления претензии ключевой ставки Центрального банка Российской Федерации.

  • Датой оплаты считается дата списания денежных средств с расчетного счета Заказчика.
  • По мере необходимости Стороны осуществляют сверку расчётов по Договору с оформлением двустороннего акта сверки расчётов. Акт сверки расчётов составляется заинтересованной Стороной в двух экземплярах, каждый из которых должен быть подписан уполномоченным представителем этой Стороны.

Заказчик вправе предъявлять Исполнителю мотивированную претензию относительно качества перевода в течение 10 (десяти) рабочих дней с момента оказания услуги. Претензия должна содержать конкретные замечания Заказчика относительно качества оказания услуг с указанием существенных недостатков.

В случае обоснованности претензии Заказчика по качеству перевода Исполнитель устраняет недостатки за свой счет. Настоящий договор не предусматривает оплаты Исполнителем услуг Заказчика, связанных с самостоятельным устранением недостатков последним, в том числе в виде скидок.3.7.

4. ФОРС-МАЖОРНЫЕ ОБСТОЯТЕЛЬСТВА4.1.

Стороны пришли к соглашению, что если в течение рабочих дней со дня получения документов, указанных в п. 5.

1 Договора, не представил нарочным или заказным почтовым отправлением по выбору письменные мотивированные возражения к Акту, то Акт считается подписанным , а Услуги, указанные в Акте – принятыми . 5.4.

Срок устранения недостатков составляет рабочих дней со дня получения письменного мотивированного возражения , указанного в п. 5.2

Договора. 5.5. Услуги считаются оказанными надлежащим образом в случае подписания Сторонами Акта только при условии передачи всех документов, указанных в п. 5.1 Договора. 6. Стоимость услуг 6.1. Стоимость Услуг по Договору составляет руб.

(), в т.ч. НДС % в сумме руб. (). 6.2. Стоимость Услуг включает в себя сумму расходов , связанных с оказанием Услуг. 7. Порядок расчетов 7.1.В случае непредставления Переводчику перечня недостатков работ, результаты работ считаются принятыми БП, а Переводчик имеет право требовать оплаты за выполненные работы. 6.4.

Если не оговорено иных условий, оплата производится помесячно в течение первых календарных дней месяца, следующего за месяцем, в котором Переводчик выполнил Заказы от БП. БП перечисляет оплату за работу Переводчика на банковский счет Переводчика, указанный в п.14 настоящего договора.

По взаимному согласию может быть использован другой способ перечисления денег. 6.5. Если БП по какой-либо причине отменяет Заказ, оплата будет производиться за объем работы, выполненный ко времени и дате отмены вышеуказанной работы. 7. ХАРАКТЕР ОТНОШЕНИЙ С ТРЕТЬИМИ СТОРОНАМИ 7.1.

Переводчик является независимым лицом и не может заключать договоры и принимать обязательства от имени БП.

Договор возмездного оказания переводческих услуг г.

Москва 2008 г Общество с ограниченной ответственностью » » в лице Генерального директора , действующего на основании Устава, в дальнейшем именуемое «Исполнитель», с одной стороны, и в лице , действующего на основании , в дальнейшем именуемое «Заказчик», с другой стороны, именуемые в дальнейшем «Стороны», заключили Договор о нижеследующем: 1. ПРЕДМЕТ ДОГОВОРА1.1.

Заказчик поручает, а Исполнитель принимает на себя оказание услуг по осуществлению устного и письменного перевода с русского языка на иностранные языки и/или с иностранных языков на русский язык, а также другие услуги по взаимной договоренности Сторон (именуемые в дальнейшем «Услуги»), в соответствии с Приложением №1 к настоящему договору.1.2.

Источник: http://yuridicheskaya-praktika.ru/ramochnyj-dogovor-na-perevodcheskie-uslugi/

Договор возмездного оказания услуг перевода

Договор возмездного оказания переводческих услуг

Исполнитель обязуется зафиксировать данные каждого Заказа в соответствующих приложениях к Договору, являющихся его неотъемлемой частью.

2.2. Исполнитель обязуется осуществить своевременное оказание услуг с надлежащим качеством, т.е.

2.2.4. Если глоссарий или иные справочно-информационные материалы не предоставляются, Исполнитель опирается исключительно на собственный опыт и знания и по своему усмотрению использует перевод терминов, содержащийся в общедоступных / специализированных словарях.

Договор оказания возмездных переводческих услуг

Договор возмездного оказания переводческих услуг

Договор возмездного оказания переводческих услуг г.

Москва 2008 г Общество с ограниченной ответственностью » » в лице Генерального директора , действующего на основании Устава, в дальнейшем именуемое «Исполнитель», с одной стороны, и в лице , действующего на основании , в дальнейшем именуемое «Заказчик», с другой стороны, именуемые в дальнейшем «Стороны», заключили Договор о нижеследующем: 1. ПРЕДМЕТ ДОГОВОРА1.1.

Заказчик поручает, а Исполнитель принимает на себя оказание услуг по осуществлению устного и письменного перевода с русского языка на иностранные языки и/или с иностранных языков на русский язык, а также другие услуги по взаимной договоренности Сторон (именуемые в дальнейшем «Услуги»), в соответствии с Приложением №1 к настоящему договору.1.2.

Договор оказания услуг по синхронному переводу

По факту оказания запрашиваемой услуги, в случае отсутствия претензий к качеству, стороны подписывают акт приемки-сдачи услуг. 6. Срок действия Договора 6.1.

Настоящий договор вступает в силу с момента его подписания и действует в течение одного года с автоматической пролонгацией на один год. 6.2. Договор составлен в 2 (двух) экземплярах, имеющих равную юридическую силу, по одному экземпляру для каждой из Сторон.
7.

Досрочное прекращение действия договора 7.1. Договор может быть расторгнут по инициативе одной из Сторон путем письменного уведомления другой Стороны не менее чем за за 15 (пятнадцать) календарных дней до предполагаемой даты прекращения. 7.2.

При расторжении договора Стороны производят окончательные взаиморасчеты на расчетные счета, указанные в договоре, в срок не более 30 (тридцати) дней с даты расторжения. 7.3.

Договор возмездного оказания переводческих услуг — АКМ-Вест

Договор оказания переводческих услуг заключается между заказчиком и исполнителем. Срок его действия оговаривается заранее сторонами сделки.

В случае, если ни одна из них не соблюдает условия договора переводческих услуг, то по закону она наказывается.

Читайте в статье о нюансах составления договора переводческих услуг, об обязанностях и правах сторон сделки и о положениях, которые должно содержать соглашение. Договор оказания переводческих услуг составляется между заказчиком и исполнителем.

Он представляет собой соглашение на оказание переводческих услуг между юридическим и физическим лицом. Данный тип договора необходим для урегулирования отношений, возникающих при проведении перевода бумаг заказчика.

В качестве предмета соглашения выступает перевод бумаг с русского языка на иностранный и наоборот. По договору осуществления переводческих услуг исполнитель обязуется выполнить в срок работу, а заказчик оплатить ее в полной мере.

В случае, если заказчик без оснований отказывается от подписания акта выполненных работ, то исполнитель не обязан возвратить полученный аванс.

Участники сделки вправе вносить поправки в соглашение только при наличии общего согласия. Изменения вносятся только путем подписания согласия. Условие о предоставлении услуг по устному и письменному переводу должно быть указано в соглашении.

Компании, осуществляющие перевод, принимают документы на его проведение, начиная с одной учетной страницы. Если предоставленные бумаги меньше 1 страницы, то она округляется.

Заказчик должен учитывать, что главным условием компаний, осуществляющих переводы, является внесение стопроцентной оплаты за выполнение перевода.

Образец договора. Согласно договору оказания переводческих услуг, у каждой из сторон есть свои права и обязанности. Типовой договор на услуги переводчика в обязательном порядке должен содержать вышеперечисленные положения.

В случае недовольства одна из сторон должна направить второй уведомление о желании аннулировать договор оказания переводческих услуг. Обвиняемой стороне дается срок в 10 дней на отправку ответа на извещение.

В случае, ели она это не сделает, то подается иск в районный суд по месту нахождения ответчика.

В случае, если переводчики не исполняют свои договорные обязанности, то им грозят следующие виды ответственности:. Для привлечения граждан к ответственности необходимо наличие веских оснований и хорошей доказательной базы.

Первое, что должен сделать заказчик — это запросить проведение независимой экспертизы готового перевода. Также пострадавшее лицо вправе запросить с обвиняемого возмещения убытков.

Их взыскание может быть проведено в судебном порядке или путем мирной договоренности. Чтобы взыскать денежную сумму с обидчика в судебном порядке, необходимо:.

Доказать отсутствие лицензии у переводчика на проведение переводческой деятельности также необходимо. Акты Доверенности Завещание Договоры Заявления.

Важно знать Оформление договора на оказание услуг по проведению тренинга для организации Договор на оказание услуг по поиску и подбору персонала Как оформить договор на оказание услуг по размещению рекламы?

Оформление договора на оказание услуг по организации мероприятия Оформление договора на оказание платных медицинских услуг Оформление договора на оказание риэлторских услуг по продаже недвижимости.

Если у Вас есть вопросы, проконсультируйтесь у юриста. Расторжение договора с Ростелекомом. Расторжение договора аренды нежилого помещения.

Как расторгнуть агентский договор? Как расторгнуть договор ренты с пожизненным содержанием? Расторжение договора лизинга: основания, порядок. Как расторгнуть договор с управляющей компанией? Порядок расторжения договора цессии.

Как расторгнуть договор социального найма жилого помещения? Договор мены жилыми помещениями.

Предварительный договор аренды нежилого помещения. Оформление акта приема-передачи товара. Оформление предварительного договора купли-продажи квартиры. Порядок признания брачного договора недействительным.

1 Типовая форма договора на оказание переводческих услуг

For complaints, use another form. Загрузить документ Создать карточки. Документы Последнее. Карточки Последнее. Сохраненные карточки.

Договор оказания переводческих услуг заключается между заказчиком и исполнителем. Срок его действия оговаривается заранее сторонами сделки. В случае, если ни одна из них не соблюдает условия договора переводческих услуг, то по закону она наказывается.

Воспользуйтесь прямыми ссылками для загрузки. Скачайте пример заполнения и пустой бланк в форматах для открытия в программах Word и Excel. Распечатайте и заполните правильный образец документа. Во избежании ошибок используйте инструкцию по заполнению.

Договор на оказание услуг по устному и письменному переводу

Как и любой другой подобный договор, договор возмездного оказания переводческих услуг обладает рядом обязательных пунктов. Среди них:. Обязательно следует прописать срок действия договора. Срок окончания действия договора указывается индивидуально.

.

Договор возмездного оказания услуг по поисковой оптимизации

.

.

.

возмездного оказания переводческих услуг. г. Москва При оказании Услуг по настоящему Договору ИСПОЛНИТЕЛЬ обязуется соблюдать следующие.

.

.

.

.

.

.

Источник: https://ekaterina-monastir.ru/bankovskoe-pravo/dogovor-vozmezdnogo-okazaniya-perevodcheskih-uslug.php

Образец договора оказания переводческих услуг

Договор возмездного оказания переводческих услуг

Примерный образец Общество с ограниченной ответственностью «Экспримо», в дальнейшем — БП (бюро переводов), в лице директора Белошапкина Дмитрия Николаевича, действующего на основании Устава, и Индивидуальный предприниматель Иванов Иван Иванович, действующий на основании Свидетельства о государственной регистрации физического лица в качестве индивидуального предпринимателя серии 01 N 00011111, выданного 1 января 2001 г., именуемый в дальнейшем «Переводчик» (вместе именуемые «Стороны»), заключили настоящий договор о нижеследующем: 1. ПРЕДМЕТ ДОГОВОРА 1.1. Переводчик принимает на себя обязательства по выполнению возмездных, высококачественных работ по письменному переводу и редактированию текстов. БП обязуется принять и оплатить выполненные Переводчиком работы. 1.2. Настоящий договор применим ко всем Заказам на перевод, полученным Переводчиком от БП. 1.3.

Панель ручного поиска договоров

Важно ПОРЯДОК РАЗРЕШЕНИЯ СПОРОВ5.1. Споры и разногласия, которые могут возникнуть при исполнении настоящего Договора оказания услуг перевода, будут по возможности разрешаться путем переговоров между Сторонами.5.2.

В случае невозможности разрешения разногласий путем переговоров они подлежат рассмотрению в арбитражном суде согласно порядку, установленному законодательством Российской Федерации. 6. ПОРЯДОК ИЗМЕНЕНИЯ И РАСТОРЖЕНИЯ ДОГОВОРА6.1.

Любые изменения и дополнения к настоящему Договору оказания услуг перевода имеют силу только в том случае, если они оформлены в письменном виде и подписаны обеими Сторонами.6.2.
Заказчик вправе в одностороннем порядке отказаться от исполнения настоящего Договора при условии оплаты Исполнителю фактически понесенных им расходов.6.3.

ПравГид
Добавить комментарий